Editing

Editing is an important step of the translation process. Our experienced linguists compare your source and target (translated) files for grammar, accuracy, consistency and style. The editor examines the linguistic quality, terminological and purpose suitability of the respective domain, ensures that the translation tasks have been carried out to the required level and suggests corrective measures, if necessary.

The official use of documents that are not verified as completely accurate can be a costly error, especially for highly specialized and critical documents. We make sure that your documents, translated from other sources, are error-free, consistent, reliable, grammatically and stylistically polished and adequately represent your company to your partners and clients.

The editor examines the source and target (translated) files in view of linguistic quality, terminological and purpose suitability of the respective domain, ensures that the translation tasks have been carried out to the required level and suggests corrective measures, if necessary.

Updating Your Documents

Updating your documents and fixing existing issues

You may already be aware of issues with previously translated documents, and wish us to handle them in a professional manner. We can change the structure of the text, correct ambiguous sections, implement new content, stylistic or grammatical changes in order to achieve consistency, clarity and produce a well-written and concisely organized document you would be happy with.